Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - German - Warum schreibst Du mir das? Es ist ...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: GermanPortuguese brazilian

กลุ่ม Chat

This translation request is "Meaning only".
Title
Warum schreibst Du mir das? Es ist ...
Text to be translated
Submitted by erinton
Source language: German

Warum schreibst Du mir das? Es ist schon etwas seltsam einem Freund so was zu sagen. Was willst Du damit sagen, ja oder nein?

Remarks about the translation
Before edit : "warum schreibst du mir das? es ist schon etwas seltsam ein freund so was zusagen.was willst du damit sagen mit ja und nein?"<edit>/edit> (01/23/francky thanks to Nevena's edit)
Edited by Francky5591 - 23 January 2010 14:56





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

23 January 2010 14:32

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Apart from caps missing at substantives, is this text correct?

Thanks a lot!

CC: Rodrigues nevena-77

23 January 2010 14:52

nevena-77
จำนวนข้อความ: 121
It should be written in this way: "Warum schreibst Du mir das? Es ist schon etwas seltsam einem Freund so was zu sagen. Was willst Du damit sagen, ja oder nein?" Grammatically it is correct, only one thing- "einEM Freund" not "ein Freund"

23 January 2010 14:57

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Thanks a lot Nevena!

23 January 2010 15:11

nevena-77
จำนวนข้อความ: 121
No problem

23 January 2010 15:25

Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
isn't there to set a comma after "seltsam" (infinitiver Nebensatz)?

CC: nevena-77

23 January 2010 15:49

nevena-77
จำนวนข้อความ: 121
Nö, hier nicht