Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spanish-Hebrew - con el deseo y la esperanza le daré ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpanishHebrew

กลุ่ม Thoughts - Love / Friendship

Title
con el deseo y la esperanza le daré ...
Text
Submitted by djkayumari
Source language: Spanish

con el deseo y la esperanza le daré tiempo al tiempo para tener tu amor
Remarks about the translation
con el deseo y la esperanza le daré tiempo al tiempo para tener tu amor!

Title
עם רצון ותקווה...
Translation
Hebrew

Translated by pyo768
Target language: Hebrew

בזכות רצון ותקווה אמתין עד שאשיג את אהבתך.
Validated by jairhaas - 17 February 2010 07:38





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

15 February 2010 17:09

jairhaas
จำนวนข้อความ: 261
בעברית עדיף: אמתין ברצון ובתקווה..., למרות שהסדר מתהפך.

16 February 2010 09:50

pyo768
จำนวนข้อความ: 3
זה לא תרגום נכון.
אבל אני מסכים שיש בעיה עם התרגום שלי.

עדיף לרשום:
"בכוח הרצון והתקווה אמתין עד ש..."

כי במקור יש הדגשה שהרצון והתקווה הם המקור לכוח להמתין עד השגת האהבה.

16 February 2010 11:33

jairhaas
จำนวนข้อความ: 261
אולי "בזכות הרצון...", או "בעזרת...", או "באמצעות...", או אולי "מכח...", או "מתוקף..." - מה נראה לך יותר מתאים?

17 February 2010 06:42

pyo768
จำนวนข้อความ: 3
בזכות... עדיף