Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Ivrito - con el deseo y la esperanza le daré ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųIvrito

Kategorija Mano mintys - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
con el deseo y la esperanza le daré ...
Tekstas
Pateikta djkayumari
Originalo kalba: Ispanų

con el deseo y la esperanza le daré tiempo al tiempo para tener tu amor
Pastabos apie vertimą
con el deseo y la esperanza le daré tiempo al tiempo para tener tu amor!

Pavadinimas
עם רצון ותקווה...
Vertimas
Ivrito

Išvertė pyo768
Kalba, į kurią verčiama: Ivrito

בזכות רצון ותקווה אמתין עד שאשיג את אהבתך.
Validated by jairhaas - 17 vasaris 2010 07:38





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

15 vasaris 2010 17:09

jairhaas
Žinučių kiekis: 261
בעברית עדיף: אמתין ברצון ובתקווה..., למרות שהסדר מתהפך.

16 vasaris 2010 09:50

pyo768
Žinučių kiekis: 3
זה לא תרגום נכון.
אבל אני מסכים שיש בעיה עם התרגום שלי.

עדיף לרשום:
"בכוח הרצון והתקווה אמתין עד ש..."

כי במקור יש הדגשה שהרצון והתקווה הם המקור לכוח להמתין עד השגת האהבה.

16 vasaris 2010 11:33

jairhaas
Žinučių kiekis: 261
אולי "בזכות הרצון...", או "בעזרת...", או "באמצעות...", או אולי "מכח...", או "מתוקף..." - מה נראה לך יותר מתאים?

17 vasaris 2010 06:42

pyo768
Žinučių kiekis: 3
בזכות... עדיף