Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - umut kaybolsa da yolunu bulur
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
umut kaybolsa da yolunu bulur
Text
Submitted by
deAmore
Source language: Turkish
umut kaybolsa da yolunu bulur
Remarks about the translation
ingiliz ve u.s ingilizcesi ayrıca fransız fransızcası
Title
Hope
Translation
English
Translated by
Lizzzz
Target language: English
Even when hope disappears, it finds its way.
Validated by
lilian canale
- 2 May 2010 17:40
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
25 April 2010 13:32
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Lizzzz,
I'd suggest a tiny correction. We should say either:
"Even if hope disappears, it
will find
its way"
or
"Even
when
hope disappears, it finds its way"
Which one conveys the meaning better?
28 April 2010 12:34
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Lizzz?
30 April 2010 17:59
Lizzzz
จำนวนข้อความ: 234
Sorry I only received the last mgs
I think that "Even when hope disappears, it finds its way" is better.
30 April 2010 23:38
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
It is for me
"Even if hope disappears, it will find its way".