Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese brazilian-Latin - Nós caminharemos juntos até o fim.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
Title
Nós caminharemos juntos até o fim.
Text
Submitted by
marco@cucumis.com
Source language: Portuguese brazilian
Nós caminharemos juntos até o fim.
Title
Una ibimus usque ad finem.
Translation
Latin
Translated by
Aneta B.
Target language: Latin
Una ibimus usque ad finem.
Remarks about the translation
Bridge by lilian canale:
"We will walk together until the end"
Validated by
Efylove
- 21 June 2010 16:54
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
23 June 2010 03:31
marco@cucumis.com
จำนวนข้อความ: 1
A TRADUÇÃO EXATA DE AMBULABIMUS NÃO SERIA <<CAMINHAREMOS>>, POR FAVOR ME DIGA SE ESTOU CERTO OU ERRADO..
23 June 2010 10:08
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Yes, "ambulabimus" is correct too. I also thought about the verb, but chose "eo, ire" because it is more meaningful.