Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - German-Turkish - jeder hat Urlaub/Ferien und ich darf bei -12°C...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
This translation request is "Meaning only".
Title
jeder hat Urlaub/Ferien und ich darf bei -12°C...
Text
Submitted by
comeandgetit
Source language: German
jeder hat Urlaub/Ferien und ich darf bei -12°C raus an die frische Luft
Title
izin / tatil
Translation
Turkish
Translated by
merdogan
Target language: Turkish
Herkes izinde/tatilde, ben de (burada) -12°C'de dışarıya, temiz havaya çıkabiliyorum.
Validated by
handyy
- 4 April 2011 22:28
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
22 January 2011 21:20
sevinç61
จำนวนข้อความ: 4
'herkes tatilde ve ben 12 derecede dışarıya temiz havaya çıkabiliyorum.' olabileceğini düşünüyorum
28 February 2011 00:52
ibrahimburak
จำนวนข้อความ: 67
çıkabilmeliyim->çıkabilirim
1 April 2011 23:04
handyy
จำนวนข้อความ: 2118
Merdogan, öneriler için sen ne diyorsun?
İlk bölüm "Herkes izinde/tatilde" şeklinde daha mantıklı geldi bana da, ama ikinci bölüm hakkında bi fikrim yok açıkçası.
2 April 2011 12:53
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Dear handyy,
Evet, ""Herkes tatilde" daha anlamlı.
Bu durumda ikinci kısım;
"bende (burada) -12°C'de dışarıya, temiz havaya çıkabiliyorum."
ÅŸeklinde olabilir.
Ne dersiniz?
4 April 2011 22:27
handyy
จำนวนข้อความ: 2118
Sen olur diyorsan, artık problem yok. hemen düzeltip onaylıyorum