Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italian-Spanish - tantissimi auguroni da tutti i tuoi amici...e...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
tantissimi auguroni da tutti i tuoi amici...e...
Text
Submitted by
lotitto
Source language: Italian
tantissimi auguroni da tutti i tuoi amici...e ricorda ora puoi essere arrestato...quindi vedi cosa vuoi fare....
Title
Felicitaciones...
Translation
Spanish
Translated by
lilian canale
Target language: Spanish
Felicitaciones de todos tus amigos ... y recuerda ... ahora puedes ser arrestado ...por tanto cuidado con lo que haces ....
Validated by
lilian canale
- 16 June 2011 20:28
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
15 June 2011 07:51
Freya
จำนวนข้อความ: 1910
"Por lo tanto" for "quindi".
And maybe the original punctuation could be changed.
15 June 2011 14:25
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Freya,
"por lo tanto" o "por tanto" es lo mismo
CC:
Freya
15 June 2011 16:09
Freya
จำนวนข้อความ: 1910
Bueno saber!