Translation - Turkish-English - Bu güzel dileklerin için sana çok teşekkür ederimCurrent status Translation
กลุ่ม Sentence This translation request is "Meaning only". | Bu güzel dileklerin için sana çok teÅŸekkür ederim | | Source language: Turkish
Bu güzel dileklerin için sana çok teşekkür ederim |
|
| Thank you for your kind wishes. | | Target language: English
Thank you very much for your kind wishes. |
|
Validated by Lein - 6 March 2012 18:35
ตอบล่าสุด | | | | | 9 March 2012 21:22 | | | There is no conjugated verb in this text, it is breaking our 4th rule | | | 9 March 2012 21:56 | | | Hi Francky,
Isn't 'thank' a verb? | | | 9 March 2012 22:12 | | | "I thank you" would be fine, same as "je te remercie" in French. As for Turkish, does "ederim" make a conjugated verbal form with "teşekkür ", does it mean "I thank you"?
If it does, we'll just have to edit the English version and the French one the way it reads above
("I thank you" and "Je te (vous) remercie" | | | 9 March 2012 22:48 | | | But we can omit pronouns. I think this doesn't break our 4th rule. |
|
|