Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Greek-Serbian - Motto against racism
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Motto against racism
Text
Submitted by
glavkos
Source language: Greek
Î Ïώτα οι μετανάστες, ÏστεÏα εσÏ. Η αλληλεγγÏη μας απάντηση στον κοινωνικό καννιβαλισμό.
Remarks about the translation
We seek a translation close to the meaning of the original sentence.
Title
Moto protiv rasizma
Translation
Serbian
Translated by
Vesna J.
Target language: Serbian
Doseljenici prvo, ti posle. Naša solidarnost je odgovor na društveni kanibalizam.
Validated by
maki_sindja
- 14 October 2012 19:46
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
30 September 2012 10:21
pijanapuma
จำนวนข้อความ: 2
than-tada, drušvene kanibalizma mixes the genders and numbers. better would be "Naša solidarnost je odgovor drušveni kanibalizam"
5 October 2012 12:54
Bobana6
จำนวนข้อความ: 45
Doseljenici prvo, a onda ti. Nasa solidarnost je odgovor na drustveni kanibalizam.
6 October 2012 17:10
Vesna J.
จำนวนข้อความ: 50
@ pijanapuma: Hvala za ispravaku!
To the admins: I´m sorry for being late again! Could you please this text, transled by me, edit for me as pijanapuma has suggested?
Thanks 1000 times!
Vesna J.