Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - German-Turkish - Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von...
Text
Submitted by
vemo
Source language: German
Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von morgens bis abends arbeiten ? Jeden Tag ?
Title
Çalışma zamanın
Translation
Turkish
Translated by
merdogan
Target language: Turkish
Çalışma saatlerin nasıl? Her zaman sabahtan akşama kadar çalışmak zorunda mısın? Her gün?
Validated by
FIGEN KIRCI
- 11 February 2015 23:55
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
21 December 2014 19:49
mgezer
จำนวนข้อความ: 2
Anlam düşüklüğü var 1-1 çeviri olmuş
22 December 2014 09:05
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Sizce nasıl olmalıydı?
7 February 2015 18:03
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
Çalışma saatlerin (veya çalışma günün)
7 February 2015 21:02
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
"Çalışma saatin" olabilir.
10 February 2015 12:00
jemma
จำนวนข้อความ: 22
Arbeitzeit means literally in Turkish: çalisma saatlerin. In this translation they chose for the word 'calisma zamanin' which acrually means: period during working time. So its too genral and definitely doesnt reflect time