Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-French - We were graduate students at XX University, but...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Education
This translation request is "Meaning only".
Title
We were graduate students at XX University, but...
Text
Submitted by
Math2015
Source language: English
We were PhD students at XX University, but he withdrew himself, and I have been taking a leave of absence since 2000.
Remarks about the translation
Suppose two PhD students (étudiants en doctorant) were in the same university ...
Title
Nous étions étudiants à .........
Translation
French
Translated by
lenehc
Target language: French
Nous étions étudiants en doctorat à l'Université XX, mais il est parti et j'ai pris un congé sans solde depuis 2000.
Remarks about the translation
ou:" il a quitté l'Université"
Validated by
Francky5591
- 26 June 2015 12:52
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
9 June 2015 09:46
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Salut Lene, es-tu sûre que "leave of absence" est à traduire par "congé autorisé"?
9 June 2015 15:28
lenehc
จำนวนข้อความ: 138
Re Franck.
Je viens de reverifier et je me suis, bien sur, trompée.
En fait c'est: "congé sans solde".
Merci Franck.
je corrige......