Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Dutch-English - lieveling
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Free writing - Love / Friendship
Title
lieveling
Text
Submitted by
bartje
Source language: Dutch
Liefste schat ik hou van jou, ik zie je graag, liefde voor altijd
Title
Darling
Translation
English
Translated by
CocoT
Target language: English
My sweetest honey, I love you, I love seeing you, love for always
Remarks about the translation
- "schat" is a word of affection which means "treasure". I thought "honey" sounded nice here.
Validated by
kafetzou
- 7 February 2007 14:50
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
7 February 2007 14:45
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
I think this should either be "I love seeing you" or "I'd love to see you" - the meaning of "I love to see you" is unclear. But I don't speak Dutch, so I don't know which it should be.
7 February 2007 14:49
CocoT
จำนวนข้อความ: 165
You're right. "I love seeing you" is what the dutch version actually means.
7 February 2007 14:51
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
Thanks; I just validated it.
7 February 2007 14:52
CocoT
จำนวนข้อความ: 165