Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italian-French - Ma cosa c'entra??

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalianFrench

กลุ่ม Daily life

Title
Ma cosa c'entra??
Text
Submitted by nava91
Source language: Italian

Ma cosa c'entra??
Remarks about the translation
Voglio una traduzione da una persona che sa bene l'italiano, non voglio una traduzione letterale inutile, che alla fine verrà rifiutata. Grazie

Title
Mais qu'est-ce que cela a à voir?
Translation
French

Translated by apple
Target language: French

Mais qu'est-ce que cela a à voir?
Remarks about the translation
ou
Mais qu'est-ce que cela y fait?
Validated by Francky5591 - 15 March 2007 17:55





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

15 March 2007 18:10

nava91
จำนวนข้อความ: 1268
Grazie

16 March 2007 13:21

Witchy
จำนวนข้อความ: 477
Nava > "Voglio una traduzione da una persona che sa bene l'italiano, non voglio una traduzione letterale inutile, che alla fine verrà rifiutata. Grazie"

Non ti sarebbe piaciuta una traduzione così: "Mais qu'est-ce qu'il y entre?"... Heheheheeee...

16 March 2007 14:46

apple
จำนวนข้อความ: 972
Sbagliato.
Quelle chose centre-t-elle?

16 March 2007 15:24

Witchy
จำนวนข้อความ: 477
Perché?
"Cosa c'entra?", mica "cosa centra" in una parola.

16 March 2007 15:38

apple
จำนวนข้อความ: 972
ci sono un sacco di persone, anche "studiate" (mio marito è tra queste, lo correggo continuamente) che coniugano "entrarci" come se fosse "centrare", per esempio: cosa vuoi che possa centrare?
Il non plus ultra è quando diventa c'entrarci!

16 March 2007 16:11

nava91
จำนวนข้อความ: 1268
Ahiahi...