Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Portuguese - eu sei que me amas, e tu sabes que eu te amo...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Title
eu sei que me amas, e tu sabes que eu te amo...
Text to be translated
Submitted by
dracostb
Source language: Portuguese
eu sei que me amas, e tu sabes que eu te amo tambem.mas sei que nao vais andar comigo porque nao confias em mim..fogo amor, eu so te peço que me deixes provar que sou de confiança, e que seras muito feliz a meu lado
Edited by
Rumo
- 22 March 2007 12:51
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
17 March 2007 05:14
pirulito
จำนวนข้อความ: 1180
PodrÃa hacer la traducción, pero tengo una duda. ¿Está bien dicho "a eu lado" al final del texto?
17 March 2007 06:54
guilon
จำนวนข้อความ: 1549
Pirulito, creo que debe de ser "ao meu lado".
18 March 2007 21:56
dracostb
จำนวนข้อความ: 1
pirulito - "..a meu lado" e nao eu lado..
18 March 2007 22:00
pirulito
จำนวนข้อความ: 1180
ok, ahora sà me pongo con la traducción! dar tempo ao tempo!