Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese brazilian-English - como assim?
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
Title
como assim?
Text
Submitted by
GislaineB
Source language: Portuguese brazilian
como assim?
Title
what?
Translation
English
Translated by
marinaagurgel
Target language: English
what?
Validated by
kafetzou
- 1 May 2007 19:04
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
28 April 2007 14:39
nava91
จำนวนข้อความ: 1268
I don't think this translation is right, see the comments under the Finland translation
28 April 2007 21:50
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
If it's "what do you mean by that", then just "what" should be sufficient.
30 April 2007 16:05
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Yes.
'What?'
1 May 2007 00:36
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
But "What?" and "Like what?" are not the same in English. Are they both possible translations of this?
1 May 2007 18:53
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Does it exist:
like how
?
The person is just asking for an explanation about what the other person said.
Is a pop
what do you mean
1 May 2007 19:04
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
I changed it to "what?".
1 May 2007 19:16
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
I think she could be a little more specific on the next one.
"Com assim?" could be "O que?", much easier to translated (that was pretty hard to find the right meaning for the finnish one)