Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Turkish - The lowest ebb is the turn of the tide

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

กลุ่ม Poetry

Title
The lowest ebb is the turn of the tide
Text
Submitted by mellbrk
Source language: English

The lowest ebb is the turn of the tide
Remarks about the translation
Bunu bir şiirde gördüm.Ama anlamak için sözlüğe baktığımda anlamsız birşey çıkıyor.Sanırım biraz mecazilik var.Ve şiirin en önemli kısmı.

Title
med cezir
Translation
Turkish

Translated by serba
Target language: Turkish

Cezir in en düşük hali med in dönüşüdür.
Remarks about the translation
cezir gel git olayında suyun çekildiği(ebb) andır med ise suyun tekrar geri geldiği(tide) durumdur.Burada suyun en çok çekildiği an olan cezir anının aslında tide yani suyun tekrar yükselmeye başladığı an olduğu vurgulanmış.Ebb and tide gel git yani suların çekilmesi ve yükselmesi -med cezir-anlamında.
Validated by canaydemir - 30 April 2007 15:49





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

1 May 2007 19:59

sono
จำนวนข้อความ: 17
İzninizle, bu dizenin anlamıyla ilgili bir yorum eklemek istiyorum. Sanırım mecazi anlamı: "işlerin en kötü olduğu an herşey tersine döner(işler yoluna girer)".
Çünkü:
"low ebb"in "kötü durum" anlamı var.
"turn of the tide" da "iÅŸlerin yoluna girmesi" demek.