Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Serbian-English - volela bih da upoznam za brak
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Word - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
Title
volela bih da upoznam za brak
Text
Submitted by
irini
Source language: Serbian
novac i putovanja,
kupatilo, krevet, park, plaza,
svako mesto gde moze da se vodi Petar
volim sve u madridu
Remarks about the translation
apsolutno ostavljam slobodu prevodiocu, sa obzirom da mi treba samo prevesti nekoliko reci i dve recenice, bas tako kako su napisane.
hvala unapred
Title
prevod
Translation
English
Translated by
andreica
Target language: English
money and voyage
bathroom, bed, park, beach
all the places where I can take Petar
I love everything in Madrid
Validated by
kafetzou
- 17 May 2007 06:46
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
16 May 2007 17:51
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
Could someone please translate the note under the original?
16 May 2007 18:07
Maski
จำนวนข้อความ: 326
She says: "I leave absolute freedom to the translator, considering I just need a few words and two sentences translated, just the way they are written. Thank you in advance"
17 May 2007 06:45
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
OK - thanks!