Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese brazilian-English - A paixão não é uma mentira,é uma ilusão.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
Title
A paixão não é uma mentira,é uma ilusão.
Text
Submitted by
conrad0
Source language: Portuguese brazilian
A paixão não é uma mentira,é uma ilusão.O amor é real.
Remarks about the translation
O idioma inglês esperado é dos E.U.A.
Title
Passion is not a lie, it is an illusion.
Translation
English
Translated by
Freya
Target language: English
Passion is not a lie, it is an illusion. Love is real.
Remarks about the translation
or "Passion is not a lie, but an illusion. Love is real."
Validated by
kafetzou
- 17 September 2007 00:14
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
15 September 2007 06:31
Chantal
จำนวนข้อความ: 878
I wonder, some of the translations made say 'it's an illusion', and others say 'love is real'.. which one is correct
CC:
casper tavernello
thathavieira
15 September 2007 10:33
thathavieira
จำนวนข้อความ: 2247
Passion is not a lie, it's an illusion. Love is real.
In the spanish translation it's the same order, which translations are you talking about Chantal?
15 September 2007 10:39
Chantal
จำนวนข้อความ: 878
Oh wait.. I read something wrong.. sorry!
15 September 2007 10:43
thathavieira
จำนวนข้อความ: 2247
okok...
16 September 2007 21:28
guilon
จำนวนข้อความ: 1549
Hi, Freya, look at this rejected translation I did:
http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_82358.html
CC:
kafetzou
16 September 2007 22:08
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
I don't understand what happened here - was the original changed?