 | |
|
Translation - Spanish-Italian - él no me quiereCurrent status Translation
This text is available in the following languages:  
| | | Source language: Spanish
él no me quiere |
|
| | TranslationItalian Translated by orna3 | Target language: Italian
egli non mi ama |
|
Validated by Xini - 18 October 2007 14:05
ตอบล่าสุด | | | | | 16 October 2007 13:50 | | | Just a little doubt: what is more widespread, "egli" or "lui"? CC: Xini | | | 16 October 2007 14:30 | |  Xiniจำนวนข้อความ: 1655 | Correct is Egli.
Lui was once just for non-subjects but now spread as colloquial subject.
In this cas I would just omit the subject |
|
| |
|