Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Romanian-English - Forest Whitaker se apucă de regizat

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RomanianEnglishPortuguese brazilian

This translation request is "Meaning only".
Title
Forest Whitaker se apucă de regizat
Text
Submitted by gasemiro
Source language: Romanian

Forest Whitaker se apucă de regizat

Title
Forest Whitaker begins to direct.
Translation
English

Translated by iepurica
Target language: English

Forest Whitaker begins to direct
Validated by IanMegill2 - 19 October 2007 11:58





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

18 October 2007 15:04

miyabi
จำนวนข้อความ: 98
nu ar fi mai bine: "Forest Whitaker takes up directing."? fiindca nu cred ca gasemiro a vrut sa spuna ca se apuca forest whitaker de regizat in secunda urmatoare... cel putin asa vad eu situatia.

pur si simplu am facut o remarca... n-am dat cu parul.

18 October 2007 14:53

iepurica
จำนวนข้อความ: 2102
Iar eu nu am scris "is begining", atunci ar fi fost in secunda urmatoare....
Oricum, dacă consideri traducerea a fi greşită, poţi foarte bine să votezi împotriva ei.