Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Romeno-Inglês - Forest Whitaker se apucă de regizat

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoInglêsPortuguês Br

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Forest Whitaker se apucă de regizat
Texto
Enviado por gasemiro
Língua de origem: Romeno

Forest Whitaker se apucă de regizat

Título
Forest Whitaker begins to direct.
Tradução
Inglês

Traduzido por iepurica
Língua alvo: Inglês

Forest Whitaker begins to direct
Última validação ou edição por IanMegill2 - 19 Outubro 2007 11:58





Última Mensagem

Autor
Mensagem

18 Outubro 2007 15:04

miyabi
Número de mensagens: 98
nu ar fi mai bine: "Forest Whitaker takes up directing."? fiindca nu cred ca gasemiro a vrut sa spuna ca se apuca forest whitaker de regizat in secunda urmatoare... cel putin asa vad eu situatia.

pur si simplu am facut o remarca... n-am dat cu parul.

18 Outubro 2007 14:53

iepurica
Número de mensagens: 2102
Iar eu nu am scris "is begining", atunci ar fi fost in secunda urmatoare....
Oricum, dacă consideri traducerea a fi greşită, poţi foarte bine să votezi împotriva ei.