Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-英語 - Forest Whitaker se apucă de regizat

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語英語 ブラジルのポルトガル語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Forest Whitaker se apucă de regizat
テキスト
gasemiro様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Forest Whitaker se apucă de regizat

タイトル
Forest Whitaker begins to direct.
翻訳
英語

iepurica様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Forest Whitaker begins to direct
最終承認・編集者 IanMegill2 - 2007年 10月 19日 11:58





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 18日 15:04

miyabi
投稿数: 98
nu ar fi mai bine: "Forest Whitaker takes up directing."? fiindca nu cred ca gasemiro a vrut sa spuna ca se apuca forest whitaker de regizat in secunda urmatoare... cel putin asa vad eu situatia.

pur si simplu am facut o remarca... n-am dat cu parul.

2007年 10月 18日 14:53

iepurica
投稿数: 2102
Iar eu nu am scris "is begining", atunci ar fi fost in secunda urmatoare....
Oricum, dacă consideri traducerea a fi greşită, poţi foarte bine să votezi împotriva ei.