Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Anglais - Forest Whitaker se apucă de regizat

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainAnglaisPortuguais brésilien

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Forest Whitaker se apucă de regizat
Texte
Proposé par gasemiro
Langue de départ: Roumain

Forest Whitaker se apucă de regizat

Titre
Forest Whitaker begins to direct.
Traduction
Anglais

Traduit par iepurica
Langue d'arrivée: Anglais

Forest Whitaker begins to direct
Dernière édition ou validation par IanMegill2 - 19 Octobre 2007 11:58





Derniers messages

Auteur
Message

18 Octobre 2007 15:04

miyabi
Nombre de messages: 98
nu ar fi mai bine: "Forest Whitaker takes up directing."? fiindca nu cred ca gasemiro a vrut sa spuna ca se apuca forest whitaker de regizat in secunda urmatoare... cel putin asa vad eu situatia.

pur si simplu am facut o remarca... n-am dat cu parul.

18 Octobre 2007 14:53

iepurica
Nombre de messages: 2102
Iar eu nu am scris "is begining", atunci ar fi fost in secunda urmatoare....
Oricum, dacă consideri traducerea a fi greşită, poţi foarte bine să votezi împotriva ei.