Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Englanti - Forest Whitaker se apucă de regizat

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglantiBrasilianportugali

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Forest Whitaker se apucă de regizat
Teksti
Lähettäjä gasemiro
Alkuperäinen kieli: Romania

Forest Whitaker se apucă de regizat

Otsikko
Forest Whitaker begins to direct.
Käännös
Englanti

Kääntäjä iepurica
Kohdekieli: Englanti

Forest Whitaker begins to direct
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut IanMegill2 - 19 Lokakuu 2007 11:58





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Lokakuu 2007 15:04

miyabi
Viestien lukumäärä: 98
nu ar fi mai bine: "Forest Whitaker takes up directing."? fiindca nu cred ca gasemiro a vrut sa spuna ca se apuca forest whitaker de regizat in secunda urmatoare... cel putin asa vad eu situatia.

pur si simplu am facut o remarca... n-am dat cu parul.

18 Lokakuu 2007 14:53

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Iar eu nu am scris "is begining", atunci ar fi fost in secunda urmatoare....
Oricum, dacă consideri traducerea a fi greşită, poţi foarte bine să votezi împotriva ei.