Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese brazilian-English - Oi, minha querida, Tudo bem com você?
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence - Love / Friendship
Title
Oi, minha querida, Tudo bem com você?
Text
Submitted by
LUCIVALDO72
Source language: Portuguese brazilian
Oi, minha querida, Tudo bem com você?
Remarks about the translation
inglês britânico
Title
Hi, my dear, how are you?
Translation
English
Translated by
Ineslima
Target language: English
Hi, my dear, how are you?
Remarks about the translation
Literally, it means "Hi, my dear, is everything alright with you?" but we only say that in English when we're concerned about something.
Validated by
kafetzou
- 25 October 2007 02:46
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
23 October 2007 14:08
Anita_Luciano
จำนวนข้อความ: 1670
Not that it is at all incorrect (I have in fact already validated it as "correct" ), it´s just a suggestion:
In stead of "is everything alright with you?" maybe simply put "how are you?"
23 October 2007 13:41
Ineslima
จำนวนข้อความ: 1
I agree! Thank you.
bye
25 October 2007 02:38
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
Me too - we usually only ask if everything's all right when we're concerned about something.