Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - French-Italian - Le vent souffle
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Song
Title
Le vent souffle
Text
Submitted by
inacirica
Source language: French
Le vent souffle sur les plaines de la Bretagne armoricaine
Je jette un dernier regard sur ma femme, mon fils et mon domaine
Akim, le fils du forgeron est venu me chercher
Les druides ont décidé de mener le combat dans la vallée
Remarks about the translation
Une partie des paroles d'un morceau du groupe MANAU, "la tribu de Dana"
Title
Il vento soffia
Translation
Italian
Translated by
Ilariaji
Target language: Italian
Il vento soffia sulle pianure della Bretagna armoricana
getto un ultimo sguardo alla mia donna, a mio figlio e ai miei averi
Akim, il figlio del fabbro è venuto a cercarmi
I druidi hanno deciso di attaccare battaglia nella valle
Validated by
Xini
- 5 November 2007 07:47
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
30 October 2007 17:22
Xini
จำนวนข้อความ: 1655
Anch'io li conosco, I Manau!
1 November 2007 15:19
nava91
จำนวนข้อความ: 1268
"armoricana" non so se esiste in italiano...
"mon fils" = mio figlio
5 November 2007 05:59
leticiaschlup
จำนวนข้อความ: 22
.... getto un ultimo sguardo su mia mogli, mio figlio...
questo sarebbe per me piu giusto
5 November 2007 07:43
Ilariaji
จำนวนข้อความ: 11
La Bretagna Armoricana è una regione geografica.
5 November 2007 08:46
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Yes, "Armorique" is the coastal part of Britanny
It is called "ARMOR", then the inside part of Brittany is named "ARGOAT"
5 November 2007 14:21
Ilariaji
จำนวนข้อความ: 11
Ho trovato un sito dove la canzone è tradotta per intero.
http://members.forumgratis.com/index.php?mforum=thor&showtopic=134
5 November 2007 21:22
Xini
จำนวนข้อความ: 1655
ah sì, l'avevo visto anch'io