Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Французский - cewirim war:)
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Песня
Статус
cewirim war:)
Tекст
Добавлено
ashanti
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
bu ask burada bitmeliydi.
herseyi terketmeliydim,sana ait olan herseyi.
birlikte olmamız cılgınlıktı.yanlıstı.
bu askın bitmesi en dogru olan seydi.
Комментарии для переводчика
'birlikte olmamız' kısmı sevgili olmamız manasında.
Статус
Cet amour doit prendre fin maintenant
Перевод
Французский
Перевод сделан
Dao
Язык, на который нужно перевести: Французский
Cet amour doit prendre fin maintenant.
J'aurais dû tout abandonner, tout ce qui t'appartenait.
C'était de la folie pour nous d'être ensemble. C'était mal.
La fin de cette relation était la meilleur chose possible
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 12 Декабрь 2006 12:32
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
9 Декабрь 2006 14:45
J4MES
Кол-во сообщений: 58
Je peux traduire ce message mais je ne suis pas expert
11 Декабрь 2006 16:18
Bruno4
Кол-во сообщений: 1
De même, je peux traduire à partir de la version anglaise (I'm not an expert but I can translate into French according to the English version).