Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-フランス語 - cewirim war:)

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ドイツ語フランス語エスペラントアイスランド語

カテゴリ

タイトル
cewirim war:)
テキスト
ashanti様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

bu ask burada bitmeliydi.
herseyi terketmeliydim,sana ait olan herseyi.
birlikte olmamız cılgınlıktı.yanlıstı.
bu askın bitmesi en dogru olan seydi.
翻訳についてのコメント
'birlikte olmamız' kısmı sevgili olmamız manasında.

タイトル
Cet amour doit prendre fin maintenant
翻訳
フランス語

Dao様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Cet amour doit prendre fin maintenant.
J'aurais dû tout abandonner, tout ce qui t'appartenait.
C'était de la folie pour nous d'être ensemble. C'était mal.
La fin de cette relation était la meilleur chose possible
最終承認・編集者 Francky5591 - 2006年 12月 12日 12:32





最新記事

投稿者
投稿1

2006年 12月 9日 14:45

J4MES
投稿数: 58
Je peux traduire ce message mais je ne suis pas expert

2006年 12月 11日 16:18

Bruno4
投稿数: 1
De même, je peux traduire à partir de la version anglaise (I'm not an expert but I can translate into French according to the English version).