ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-フランス語 - cewirim war:)
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
歌
タイトル
cewirim war:)
テキスト
ashanti
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
bu ask burada bitmeliydi.
herseyi terketmeliydim,sana ait olan herseyi.
birlikte olmamız cılgınlıktı.yanlıstı.
bu askın bitmesi en dogru olan seydi.
翻訳についてのコメント
'birlikte olmamız' kısmı sevgili olmamız manasında.
タイトル
Cet amour doit prendre fin maintenant
翻訳
フランス語
Dao
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Cet amour doit prendre fin maintenant.
J'aurais dû tout abandonner, tout ce qui t'appartenait.
C'était de la folie pour nous d'être ensemble. C'était mal.
La fin de cette relation était la meilleur chose possible
最終承認・編集者
Francky5591
- 2006年 12月 12日 12:32
最新記事
投稿者
投稿1
2006年 12月 9日 14:45
J4MES
投稿数: 58
Je peux traduire ce message mais je ne suis pas expert
2006年 12月 11日 16:18
Bruno4
投稿数: 1
De même, je peux traduire à partir de la version anglaise (I'm not an expert but I can translate into French according to the English version).