Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Fransk - cewirim war:)
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Sang
Tittel
cewirim war:)
Tekst
Skrevet av
ashanti
Kildespråk: Tyrkisk
bu ask burada bitmeliydi.
herseyi terketmeliydim,sana ait olan herseyi.
birlikte olmamız cılgınlıktı.yanlıstı.
bu askın bitmesi en dogru olan seydi.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
'birlikte olmamız' kısmı sevgili olmamız manasında.
Tittel
Cet amour doit prendre fin maintenant
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
Dao
Språket det skal oversettes til: Fransk
Cet amour doit prendre fin maintenant.
J'aurais dû tout abandonner, tout ce qui t'appartenait.
C'était de la folie pour nous d'être ensemble. C'était mal.
La fin de cette relation était la meilleur chose possible
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 12 Desember 2006 12:32
Siste Innlegg
Av
Innlegg
9 Desember 2006 14:45
J4MES
Antall Innlegg: 58
Je peux traduire ce message mais je ne suis pas expert
11 Desember 2006 16:18
Bruno4
Antall Innlegg: 1
De même, je peux traduire à partir de la version anglaise (I'm not an expert but I can translate into French according to the English version).