Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Turcă-Franceză - cewirim war:)
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Cântec
Titlu
cewirim war:)
Text
Înscris de
ashanti
Limba sursă: Turcă
bu ask burada bitmeliydi.
herseyi terketmeliydim,sana ait olan herseyi.
birlikte olmamız cılgınlıktı.yanlıstı.
bu askın bitmesi en dogru olan seydi.
Observaţii despre traducere
'birlikte olmamız' kısmı sevgili olmamız manasında.
Titlu
Cet amour doit prendre fin maintenant
Traducerea
Franceză
Tradus de
Dao
Limba ţintă: Franceză
Cet amour doit prendre fin maintenant.
J'aurais dû tout abandonner, tout ce qui t'appartenait.
C'était de la folie pour nous d'être ensemble. C'était mal.
La fin de cette relation était la meilleur chose possible
Validat sau editat ultima dată de către
Francky5591
- 12 Decembrie 2006 12:32
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
9 Decembrie 2006 14:45
J4MES
Numărul mesajelor scrise: 58
Je peux traduire ce message mais je ne suis pas expert
11 Decembrie 2006 16:18
Bruno4
Numărul mesajelor scrise: 1
De même, je peux traduire à partir de la version anglaise (I'm not an expert but I can translate into French according to the English version).