Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Prancūzų - cewirim war:)

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųVokiečiųPrancūzųEsperantoIslandų

Kategorija Daina

Pavadinimas
cewirim war:)
Tekstas
Pateikta ashanti
Originalo kalba: Turkų

bu ask burada bitmeliydi.
herseyi terketmeliydim,sana ait olan herseyi.
birlikte olmamız cılgınlıktı.yanlıstı.
bu askın bitmesi en dogru olan seydi.
Pastabos apie vertimą
'birlikte olmamız' kısmı sevgili olmamız manasında.

Pavadinimas
Cet amour doit prendre fin maintenant
Vertimas
Prancūzų

Išvertė Dao
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Cet amour doit prendre fin maintenant.
J'aurais dû tout abandonner, tout ce qui t'appartenait.
C'était de la folie pour nous d'être ensemble. C'était mal.
La fin de cette relation était la meilleur chose possible
Validated by Francky5591 - 12 gruodis 2006 12:32





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

9 gruodis 2006 14:45

J4MES
Žinučių kiekis: 58
Je peux traduire ce message mais je ne suis pas expert

11 gruodis 2006 16:18

Bruno4
Žinučių kiekis: 1
De même, je peux traduire à partir de la version anglaise (I'm not an expert but I can translate into French according to the English version).