Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Franskt - cewirim war:)
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Songur
Heiti
cewirim war:)
Tekstur
Framborið av
ashanti
Uppruna mál: Turkiskt
bu ask burada bitmeliydi.
herseyi terketmeliydim,sana ait olan herseyi.
birlikte olmamız cılgınlıktı.yanlıstı.
bu askın bitmesi en dogru olan seydi.
Viðmerking um umsetingina
'birlikte olmamız' kısmı sevgili olmamız manasında.
Heiti
Cet amour doit prendre fin maintenant
Umseting
Franskt
Umsett av
Dao
Ynskt mál: Franskt
Cet amour doit prendre fin maintenant.
J'aurais dû tout abandonner, tout ce qui t'appartenait.
C'était de la folie pour nous d'être ensemble. C'était mal.
La fin de cette relation était la meilleur chose possible
Góðkent av
Francky5591
- 12 Desember 2006 12:32
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
9 Desember 2006 14:45
J4MES
Tal av boðum: 58
Je peux traduire ce message mais je ne suis pas expert
11 Desember 2006 16:18
Bruno4
Tal av boðum: 1
De même, je peux traduire à partir de la version anglaise (I'm not an expert but I can translate into French according to the English version).