Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Френски - cewirim war:)
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Песен
Заглавие
cewirim war:)
Текст
Предоставено от
ashanti
Език, от който се превежда: Турски
bu ask burada bitmeliydi.
herseyi terketmeliydim,sana ait olan herseyi.
birlikte olmamız cılgınlıktı.yanlıstı.
bu askın bitmesi en dogru olan seydi.
Забележки за превода
'birlikte olmamız' kısmı sevgili olmamız manasında.
Заглавие
Cet amour doit prendre fin maintenant
Превод
Френски
Преведено от
Dao
Желан език: Френски
Cet amour doit prendre fin maintenant.
J'aurais dû tout abandonner, tout ce qui t'appartenait.
C'était de la folie pour nous d'être ensemble. C'était mal.
La fin de cette relation était la meilleur chose possible
За последен път се одобри от
Francky5591
- 12 Декември 2006 12:32
Последно мнение
Автор
Мнение
9 Декември 2006 14:45
J4MES
Общо мнения: 58
Je peux traduire ce message mais je ne suis pas expert
11 Декември 2006 16:18
Bruno4
Общо мнения: 1
De même, je peux traduire à partir de la version anglaise (I'm not an expert but I can translate into French according to the English version).