Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Francuski - cewirim war:)
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Pesma
Natpis
cewirim war:)
Tekst
Podnet od
ashanti
Izvorni jezik: Turski
bu ask burada bitmeliydi.
herseyi terketmeliydim,sana ait olan herseyi.
birlikte olmamız cılgınlıktı.yanlıstı.
bu askın bitmesi en dogru olan seydi.
Napomene o prevodu
'birlikte olmamız' kısmı sevgili olmamız manasında.
Natpis
Cet amour doit prendre fin maintenant
Prevod
Francuski
Preveo
Dao
Željeni jezik: Francuski
Cet amour doit prendre fin maintenant.
J'aurais dû tout abandonner, tout ce qui t'appartenait.
C'était de la folie pour nous d'être ensemble. C'était mal.
La fin de cette relation était la meilleur chose possible
Poslednja provera i obrada od
Francky5591
- 12 Decembar 2006 12:32
Poslednja poruka
Autor
Poruka
9 Decembar 2006 14:45
J4MES
Broj poruka: 58
Je peux traduire ce message mais je ne suis pas expert
11 Decembar 2006 16:18
Bruno4
Broj poruka: 1
De même, je peux traduire à partir de la version anglaise (I'm not an expert but I can translate into French according to the English version).