Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Francés - cewirim war:)
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Canciòn
Título
cewirim war:)
Texto
Propuesto por
ashanti
Idioma de origen: Turco
bu ask burada bitmeliydi.
herseyi terketmeliydim,sana ait olan herseyi.
birlikte olmamız cılgınlıktı.yanlıstı.
bu askın bitmesi en dogru olan seydi.
Nota acerca de la traducción
'birlikte olmamız' kısmı sevgili olmamız manasında.
Título
Cet amour doit prendre fin maintenant
Traducción
Francés
Traducido por
Dao
Idioma de destino: Francés
Cet amour doit prendre fin maintenant.
J'aurais dû tout abandonner, tout ce qui t'appartenait.
C'était de la folie pour nous d'être ensemble. C'était mal.
La fin de cette relation était la meilleur chose possible
Última validación o corrección por
Francky5591
- 12 Diciembre 2006 12:32
Último mensaje
Autor
Mensaje
9 Diciembre 2006 14:45
J4MES
Cantidad de envíos: 58
Je peux traduire ce message mais je ne suis pas expert
11 Diciembre 2006 16:18
Bruno4
Cantidad de envíos: 1
De même, je peux traduire à partir de la version anglaise (I'm not an expert but I can translate into French according to the English version).