Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Francuski - cewirim war:)
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Pjesma
Naslov
cewirim war:)
Tekst
Poslao
ashanti
Izvorni jezik: Turski
bu ask burada bitmeliydi.
herseyi terketmeliydim,sana ait olan herseyi.
birlikte olmamız cılgınlıktı.yanlıstı.
bu askın bitmesi en dogru olan seydi.
Primjedbe o prijevodu
'birlikte olmamız' kısmı sevgili olmamız manasında.
Naslov
Cet amour doit prendre fin maintenant
Prevođenje
Francuski
Preveo
Dao
Ciljni jezik: Francuski
Cet amour doit prendre fin maintenant.
J'aurais dû tout abandonner, tout ce qui t'appartenait.
C'était de la folie pour nous d'être ensemble. C'était mal.
La fin de cette relation était la meilleur chose possible
Posljednji potvrdio i uredio
Francky5591
- 12 prosinac 2006 12:32
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
9 prosinac 2006 14:45
J4MES
Broj poruka: 58
Je peux traduire ce message mais je ne suis pas expert
11 prosinac 2006 16:18
Bruno4
Broj poruka: 1
De même, je peux traduire à partir de la version anglaise (I'm not an expert but I can translate into French according to the English version).