خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-فرانسوی - cewirim war:)
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
شعر
عنوان
cewirim war:)
متن
ashanti
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
bu ask burada bitmeliydi.
herseyi terketmeliydim,sana ait olan herseyi.
birlikte olmamız cılgınlıktı.yanlıstı.
bu askın bitmesi en dogru olan seydi.
ملاحظاتی درباره ترجمه
'birlikte olmamız' kısmı sevgili olmamız manasında.
عنوان
Cet amour doit prendre fin maintenant
ترجمه
فرانسوی
Dao
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی
Cet amour doit prendre fin maintenant.
J'aurais dû tout abandonner, tout ce qui t'appartenait.
C'était de la folie pour nous d'être ensemble. C'était mal.
La fin de cette relation était la meilleur chose possible
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Francky5591
- 12 دسامبر 2006 12:32
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
9 دسامبر 2006 14:45
J4MES
تعداد پیامها: 58
Je peux traduire ce message mais je ne suis pas expert
11 دسامبر 2006 16:18
Bruno4
تعداد پیامها: 1
De même, je peux traduire à partir de la version anglaise (I'm not an expert but I can translate into French according to the English version).