Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Турецкий - When I`m hurt and sad, I ponder: amazing what...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Мысли
Статус
When I`m hurt and sad, I ponder: amazing what...
Tекст
Добавлено
laledevil
Язык, с которого нужно перевести: Английский
When I`m hurt and sad, I ponder: amazing what resides behind a smile - and then I smile.
Статус
bir gülümsemenin arkasındaki
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
merdogan
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Kırgın ve üzgün olduğum zaman, bir gülümsemenin arkasındaki şaşırtıcı olanı düşünür taşınırım ve ardından gülümserim.
Последнее изменение было внесено пользователем
handyy
- 8 Октябрь 2008 12:40
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
8 Октябрь 2008 01:31
FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
'hurt' için 'kırgın(küskün'den)' kullanmak, daha isabetli olur
8 Октябрь 2008 07:37
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Günaydın
8 Октябрь 2008 11:31
handyy
Кол-во сообщений: 2118
Hi,
I think it would be better if we say:
"Kırgın ve üzgün olduğumda, bir gülümsemenin ardındaki şaşırtıcı olan şeyi
uzun uzun düşünür(üm)/ düşünür taşınır(ım)
ve
ardından
gülümserim."
8 Октябрь 2008 12:32
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Hi handyy
thanks...
8 Октябрь 2008 12:39
handyy
Кол-во сообщений: 2118
Then, what is left me is just to validate it
8 Октябрь 2008 12:42
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
8 Октябрь 2008 17:13
FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
bugün harikalar yaratıyorsunuz!