Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Turecki - When I`m hurt and sad, I ponder: amazing what...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiFrancuskiRosyjskiTurecki

Kategoria Myśli

Tytuł
When I`m hurt and sad, I ponder: amazing what...
Tekst
Wprowadzone przez laledevil
Język źródłowy: Angielski

When I`m hurt and sad, I ponder: amazing what resides behind a smile - and then I smile.

Tytuł
bir gülümsemenin arkasındaki
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez merdogan
Język docelowy: Turecki

Kırgın ve üzgün olduğum zaman, bir gülümsemenin arkasındaki şaşırtıcı olanı düşünür taşınırım ve ardından gülümserim.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez handyy - 8 Październik 2008 12:40





Ostatni Post

Autor
Post

8 Październik 2008 01:31

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
'hurt' için 'kırgın(küskün'den)' kullanmak, daha isabetli olur

8 Październik 2008 07:37

merdogan
Liczba postów: 3769
Günaydın

8 Październik 2008 11:31

handyy
Liczba postów: 2118
Hi,

I think it would be better if we say:

"Kırgın ve üzgün olduğumda, bir gülümsemenin ardındaki şaşırtıcı olan şeyi uzun uzun düşünür(üm)/ düşünür taşınır(ım) ve ardından gülümserim."

8 Październik 2008 12:32

merdogan
Liczba postów: 3769
Hi handyy
thanks...

8 Październik 2008 12:39

handyy
Liczba postów: 2118
Then, what is left me is just to validate it

8 Październik 2008 12:42

merdogan
Liczba postów: 3769

8 Październik 2008 17:13

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
bugün harikalar yaratıyorsunuz!