Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Türkisch - When I`m hurt and sad, I ponder: amazing what...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischFranzösischRussischTürkisch

Kategorie Gedanken

Titel
When I`m hurt and sad, I ponder: amazing what...
Text
Übermittelt von laledevil
Herkunftssprache: Englisch

When I`m hurt and sad, I ponder: amazing what resides behind a smile - and then I smile.

Titel
bir gülümsemenin arkasındaki
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von merdogan
Zielsprache: Türkisch

Kırgın ve üzgün olduğum zaman, bir gülümsemenin arkasındaki şaşırtıcı olanı düşünür taşınırım ve ardından gülümserim.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von handyy - 8 Oktober 2008 12:40





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

8 Oktober 2008 01:31

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
'hurt' için 'kırgın(küskün'den)' kullanmak, daha isabetli olur

8 Oktober 2008 07:37

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Günaydın

8 Oktober 2008 11:31

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Hi,

I think it would be better if we say:

"Kırgın ve üzgün olduğumda, bir gülümsemenin ardındaki şaşırtıcı olan şeyi uzun uzun düşünür(üm)/ düşünür taşınır(ım) ve ardından gülümserim."

8 Oktober 2008 12:32

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Hi handyy
thanks...

8 Oktober 2008 12:39

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Then, what is left me is just to validate it

8 Oktober 2008 12:42

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769

8 Oktober 2008 17:13

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
bugün harikalar yaratıyorsunuz!