Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Turco - When I`m hurt and sad, I ponder: amazing what...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésFrancésRusoTurco

Categoría Pensamientos

Título
When I`m hurt and sad, I ponder: amazing what...
Texto
Propuesto por laledevil
Idioma de origen: Inglés

When I`m hurt and sad, I ponder: amazing what resides behind a smile - and then I smile.

Título
bir gülümsemenin arkasındaki
Traducción
Turco

Traducido por merdogan
Idioma de destino: Turco

Kırgın ve üzgün olduğum zaman, bir gülümsemenin arkasındaki şaşırtıcı olanı düşünür taşınırım ve ardından gülümserim.
Última validación o corrección por handyy - 8 Octubre 2008 12:40





Último mensaje

Autor
Mensaje

8 Octubre 2008 01:31

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
'hurt' için 'kırgın(küskün'den)' kullanmak, daha isabetli olur

8 Octubre 2008 07:37

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Günaydın

8 Octubre 2008 11:31

handyy
Cantidad de envíos: 2118
Hi,

I think it would be better if we say:

"Kırgın ve üzgün olduğumda, bir gülümsemenin ardındaki şaşırtıcı olan şeyi uzun uzun düşünür(üm)/ düşünür taşınır(ım) ve ardından gülümserim."

8 Octubre 2008 12:32

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Hi handyy
thanks...

8 Octubre 2008 12:39

handyy
Cantidad de envíos: 2118
Then, what is left me is just to validate it

8 Octubre 2008 12:42

merdogan
Cantidad de envíos: 3769

8 Octubre 2008 17:13

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
bugün harikalar yaratıyorsunuz!