Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Turkki - When I`m hurt and sad, I ponder: amazing what...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ajatukset
Otsikko
When I`m hurt and sad, I ponder: amazing what...
Teksti
Lähettäjä
laledevil
Alkuperäinen kieli: Englanti
When I`m hurt and sad, I ponder: amazing what resides behind a smile - and then I smile.
Otsikko
bir gülümsemenin arkasındaki
Käännös
Turkki
Kääntäjä
merdogan
Kohdekieli: Turkki
Kırgın ve üzgün olduğum zaman, bir gülümsemenin arkasındaki şaşırtıcı olanı düşünür taşınırım ve ardından gülümserim.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
handyy
- 8 Lokakuu 2008 12:40
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
8 Lokakuu 2008 01:31
FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
'hurt' için 'kırgın(küskün'den)' kullanmak, daha isabetli olur
8 Lokakuu 2008 07:37
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Günaydın
8 Lokakuu 2008 11:31
handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Hi,
I think it would be better if we say:
"Kırgın ve üzgün olduğumda, bir gülümsemenin ardındaki şaşırtıcı olan şeyi
uzun uzun düşünür(üm)/ düşünür taşınır(ım)
ve
ardından
gülümserim."
8 Lokakuu 2008 12:32
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Hi handyy
thanks...
8 Lokakuu 2008 12:39
handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Then, what is left me is just to validate it
8 Lokakuu 2008 12:42
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
8 Lokakuu 2008 17:13
FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
bugün harikalar yaratıyorsunuz!