Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Датский-Английский - Hvis jeg var gÃ¥et...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Мысли
Статус
Hvis jeg var gået...
Tекст
Добавлено
Minny
Язык, с которого нужно перевести: Датский
Hvis jeg var gået fra dét,
som var dårligt
langt tidligere,
og gået til dét, som var godt.
SÃ¥ havde jeg gjort noget godt.
Og det havde ikke været så dårligt.
Комментарии для переводчика
aforisme
Статус
Had I abandoned
Перевод
Английский
Перевод сделан
jairhaas
Язык, на который нужно перевести: Английский
Had I abandoned
what was bad
much earlier
and pursued what was good,
then I would have done something good.
And that would not have been so bad.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 29 Январь 2010 15:44
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
29 Январь 2010 13:23
gamine
Кол-во сообщений: 4611
In Danish it's written: "IF I had" .
29 Январь 2010 15:36
Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Looking at the french text, I would say:
"If I had abandoned
what was bad
for what was good
much earlier,
Then I had done something good
And that would not have been so bad."
But I'm not sure if it's better this way, I proposed like this because "which" sounds weird to me here.