Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Englanti - Hvis jeg var gÃ¥et...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaRanskaEnglanti

Kategoria Ajatukset

Otsikko
Hvis jeg var gået...
Teksti
Lähettäjä Minny
Alkuperäinen kieli: Tanska

Hvis jeg var gået fra dét,
som var dårligt
langt tidligere,
og gået til dét, som var godt.
SÃ¥ havde jeg gjort noget godt.
Og det havde ikke været så dårligt.
Huomioita käännöksestä
aforisme

Otsikko
Had I abandoned
Käännös
Englanti

Kääntäjä jairhaas
Kohdekieli: Englanti

Had I abandoned
what was bad
much earlier
and pursued what was good,
then I would have done something good.
And that would not have been so bad.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 29 Tammikuu 2010 15:44





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Tammikuu 2010 13:23

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
In Danish it's written: "IF I had" .

29 Tammikuu 2010 15:36

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Looking at the french text, I would say:

"If I had abandoned
what was bad
for what was good
much earlier,
Then I had done something good
And that would not have been so bad."

But I'm not sure if it's better this way, I proposed like this because "which" sounds weird to me here.