主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 丹麦语-英语 - Hvis jeg var gÃ¥et...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
想法
标题
Hvis jeg var gået...
正文
提交
Minny
源语言: 丹麦语
Hvis jeg var gået fra dét,
som var dårligt
langt tidligere,
og gået til dét, som var godt.
SÃ¥ havde jeg gjort noget godt.
Og det havde ikke været så dårligt.
给这篇翻译加备注
aforisme
标题
Had I abandoned
翻译
英语
翻译
jairhaas
目的语言: 英语
Had I abandoned
what was bad
much earlier
and pursued what was good,
then I would have done something good.
And that would not have been so bad.
由
lilian canale
认可或编辑 - 2010年 一月 29日 15:44
最近发帖
作者
帖子
2010年 一月 29日 13:23
gamine
文章总计: 4611
In Danish it's written: "IF I had" .
2010年 一月 29日 15:36
Sweet Dreams
文章总计: 2202
Looking at the french text, I would say:
"If I had abandoned
what was bad
for what was good
much earlier,
Then I had done something good
And that would not have been so bad."
But I'm not sure if it's better this way, I proposed like this because "which" sounds weird to me here.