Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - دانمارکی-انگلیسی - Hvis jeg var gÃ¥et...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: دانمارکیفرانسویانگلیسی

طبقه افکار

عنوان
Hvis jeg var gået...
متن
Minny پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی

Hvis jeg var gået fra dét,
som var dårligt
langt tidligere,
og gået til dét, som var godt.
SÃ¥ havde jeg gjort noget godt.
Og det havde ikke været så dårligt.
ملاحظاتی درباره ترجمه
aforisme

عنوان
Had I abandoned
ترجمه
انگلیسی

jairhaas ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Had I abandoned
what was bad
much earlier
and pursued what was good,
then I would have done something good.
And that would not have been so bad.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 29 ژانویه 2010 15:44





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 ژانویه 2010 13:23

gamine
تعداد پیامها: 4611
In Danish it's written: "IF I had" .

29 ژانویه 2010 15:36

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Looking at the french text, I would say:

"If I had abandoned
what was bad
for what was good
much earlier,
Then I had done something good
And that would not have been so bad."

But I'm not sure if it's better this way, I proposed like this because "which" sounds weird to me here.