Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Греческий-Французский - ο θανατος παÏαμονευει ολο και πεÏισσοτεÏο
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Повседневность
Статус
ο θανατος παÏαμονευει ολο και πεÏισσοτεÏο
Tекст
Добавлено
κατεÏινα
Язык, с которого нужно перевести: Греческий
ο θανατος παÏαμονευει ολο και πεÏισσοτεÏο
Статус
La mort guette...
Перевод
Французский
Перевод сделан
Josaphat
Язык, на который нужно перевести: Французский
La mort guette de plus en plus
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 22 Сентябрь 2007 20:30
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
22 Сентябрь 2007 07:24
chrysso91
Кол-во сообщений: 85
Le verb "guetter" est plus propre en ce ças, je crois.
22 Сентябрь 2007 15:28
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
pourquoi "thanatos" est-il répété dans la traduction, alors qu'il ne l'est pas dans le texte original?
CC:
chrysso91
22 Сентябрь 2007 15:29
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Josaphat, why did you repeat "la mort" in the translation
CC:
Josaphat
22 Сентябрь 2007 18:19
chrysso91
Кол-во сообщений: 85
Josaphat wrote the tranlation in 2 ways, altough the one of them should be written below, in the remarks' place.
22 Сентябрь 2007 18:21
chrysso91
Кол-во сообщений: 85
I suggest deleting the second line because the first one is more appropriate, and then you can evaluate it...
22 Сентябрь 2007 20:29
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
OK, thanks a lot, Chrysso91!
24 Сентябрь 2007 08:47
Josaphat
Кол-во сообщений: 15
Merci les deux pour vos messages.
Thank you both for your messages.
+