Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Chinese simplified-Turkish - 生存还是毁灭

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Chinese simplifiedTurkish

Nhóm chuyên mục Word

This translation request is "Meaning only".
Title
生存还是毁灭
Text
Submitted by ozqe
Source language: Chinese simplified

生存还是毁灭

Title
olmak ya da olmamak
Dịch
Turkish

Translated by BUDDY
Target language: Turkish

olmak ya da olmamak
Remarks about the translation
生存 shēng cún=olmak
还是 hái shì=ya da, veya
毁灭 huǐ miè= yok olmak, olmamak

--------
"yaşamak ya da ölmek" de alternatif bir çevirisi olabilir (smy)
Validated by smy - 1 Tháng 3 2008 09:56





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

21 Tháng 2 2008 17:35

smy
Tổng số bài gửi: 2481
Hello pluiepoco!
Could you tell if the source says "to be or not to be"?

CC: pluiepoco

1 Tháng 3 2008 08:58

pluiepoco
Tổng số bài gửi: 1263
It is more like "To live or to die" literally, but in Chinese translation of Shakespeare's works, "to be or not to be" is translated into "生存还是灭亡"

To be, or not to be (from Hamlet 3/1)

1 Tháng 3 2008 09:56

smy
Tổng số bài gửi: 2481
Yes, immortal saying from Hamlet , thank you pluiepoco , Then I'd better add a comment under the translation on "To live or to die"