Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - gün atarken

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Nhóm chuyên mục Sentence - Daily life

Title
gün atarken
Text
Submitted by zakuro
Source language: Turkish

gün atarken

Title
as the day passes
Dịch
English

Translated by ayshem
Target language: English

as the day passes
Validated by dramati - 17 Tháng 1 2008 06:05





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

16 Tháng 1 2008 18:50

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
I think "as the day passes" would be better, since this phrase gives the feeling that it's the end of the day, not the middle of the day.

16 Tháng 1 2008 20:53

dramati
Tổng số bài gửi: 972
How about it ayshem? If you think that kafetzou's suggestion is a better one for the translation I also think it would be better English. Say the word and we will edit it for you.

16 Tháng 1 2008 21:06

ayshem
Tổng số bài gửi: 35
Ok it's better..indeed it doesn't change.. "as and while" are the same words and they both give the same meaning. Dramati can decide..

17 Tháng 1 2008 04:15

zakuro
Tổng số bài gửi: 4
Excuse me,I would like to know what time is it mean exactly.Is this 12:00AM or 5:00AM in Turkish?
(Pardon tam olarak saat kac oldugunu bilmek istiyorum,ceviri tarzi benim icin onemli degil.onu ayrica soylemeliydim, ozur dilerim)