Dịch - Spanish-English - Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildideCurrent status Dịch
Nhóm chuyên mục Daily life - Daily life This translation request is "Meaning only". | Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildide | | Source language: Spanish
Un amigo es los seres humanos antes de quienes puede uno ruidoso piensa | Remarks about the translation | bi arkadasim bana gonderdi yardimci olabilirseniz sevinirim |
|
| | | Target language: English
a friend is the human beings before whom one can noisy, he thinks. | Remarks about the translation | The grammar of the English reflects the (incorrect) grammar of the original. |
|
Validated by kafetzou - 19 Tháng 1 2008 02:46
Bài gửi sau cùng | | | | | 19 Tháng 1 2008 21:36 | | | I have problems evaluating the german translation, as I don't even get the english meaning.. "before whom one can noisy"?? Could the "be" possibly be missing? |
|
|